A Földön számos különleges hely található, de amelyik a magyar kultúra nemzetközi létét tükrözné, nos, abból már kevesebb. Petőfi Sándor nevét, költészetét világszerte ismerik. Ahhoz azonban, hogy ez létrejöhessen, megannyi lelkes, hozzáértő, különböző nemzetiségű irodalmár munkája is kellett. Ők a műfordítók, akik saját nyelvükre átültették nagy költőnk verseit. Nevüket kevesebben tudják, munkájuk – jellegéből fakadóan is – sokszor marad a közönség számára az eredeti alkotó takarásában. Ezért is

jelentős, amellett, hogy unikális, az 1985-ben az Országos Petőfi Sándor Társaság kezdeményezésére kialakított, azóta folyamatosan bővülő kiskőrösi Petőfi Műfordítói Szoborpark,

ahol éppen nekik állítanak emléket, és ahol nemrég avatták fel a park legújabb darabját, Petőfi Sándor bolgár műfordítójának, Petar Alipievnek a fejszobrát. A portré Alyosha Kafedzhiyski alkotása, és a bulgáriai Várna városi tanácsa adományozta Kiskőrös önkormányzatának, Petőfi Sándor születésének 200. évfordulójához kapcsolódóan.

Petar Alipiev a 20. század második felének egyik legsikeresebb bolgár dalszövegírója.

Irodalmi szerkesztőként is dolgozott, utolsó éveiben számos világköltészeti szerző, köztük Petőfi Sándor műveit fordította anyanyelvére. Alipiev nem egyedül képviseli Bulgáriát a szoborkertben, hiszen honfitársa, Ivan Vazov büsztje az elsők között került oda, és a szintén bolgár költő, prózaíró, műfordító Atanasz Dalcsev portréját 1999-ben helyezték el költőtársai között.

 

A nyitóképen balról jobbra: Domonyi László, Kiskőrös város polgármestere, Antoaneta Alipieva professzor asszony, Petar Alipiev lánya és Christo Polendakov, Bulgária magyarországi nagykövete

A fotót a Petőfi Szülőház és Emlékmúzeum bocsátotta rendelkezésünkre.