Nem turistalátványosság volt, inkább afféle lassú sodródás a vízen, ahol az ott élők saját szükségleteik miatt vadásztak a hüllőkre – kaja, tudják. Az egyik elejtett krokodil gyomrában egy kis üvegcsét találtak. Benne egy háromsoros szöveg volt, angolul és franciául. Senki sem értette a lényegét, nagyokat nevettek rajta, aztán nekem adták, mondván: kezdjek vele valamit, elvégre költő vagyok.

A kis üvegcsét benne a cetlivel megőriztem, de nem foglalkoztam vele sokat, most viszont, a karácsonyi nagytakarítás során felbukkant. Úgy döntöttem, megosztom a szöveget kedves olvasóimmal, és megpróbálom elemezni is.

Íme, a két szöveg, angolul és franciául:

Your grandma

slaps you with a

big catfish

 *

Ta grand-mère

t’claque avec un

gros silure

 

Hogy az ezekben a nyelvekben kevésbé jártasak is élvezhessék a költeményt (?), lefordítottam magyarra. Így szól:

„Nagyanyád

pofon vág egy

harcsával”

Na mármost ez annyira tökéletes, és annyira minden nyelven működő szöveg, hogy ha egy japán haikuköltő mester meghallaná, előbb leesne a tatamiról, aztán csendben bólintana:

Ez már nem vers, hanem kozmikus igazság. Egyetlen pillanatba sűríti a genealógiai tekintélyt, a fizikai dinamizmust, valamint a mocsárerejű állatszimbolikát.

Kezdjük a magam irodalomtudományi elemzésével.

A forma tökéletessége

A haiku klasszikus 5–7–5 moraszáma itt – szinte csodával határos módon – lazán eltolódik, de éppen ez az eltolódás hozza létre azt a diszharmonikus feszültséget, amely a modern haiku egyik legfontosabb jegye.

A három sor tagolása:

Nagyanyád

pofon vág egy

harcsával

Ez a tagolás egyfajta minimáldrámai dramaturgiát hoz létre, ahol:

– az első sor a genealógiai előkép,

– a második sor az erőszak aktusa,

– a harmadik pedig a természeti elem, amely a japán haiku hagyományos „kigo”-ját (évszakszavát) helyettesíti.

A harcsa tehát évszakszó, kulturális totem, sőt: ontológiai pofon.

A nagyanya mint archetípus

A nagyanya alakja a kelet-ázsiai poétikában általában a bölcsesség és a ciklikus idő metaforája. Itt azonban a nagyanya nem passzív emlékezeti figura, hanem egy váratlan, szinte mitikus erő:

„Nagyanyád” – mint sors
„pofon vág” – mint végrehajtás
„harcsával” – mint eszköz és kozmikus irónia

A nagyanya így egyszerre:

– családtörténeti ős,

– a rend fenntartója,

– a karma gyakorlati alkalmazója.

A harcsa pedig maga a „dolgok útja”: a vízi lét kimozdított nyugalma.

Az erőszak fenomenológiája

A második sor kulcsa: „pofon vág egy”.

Ez az igei szerkezet szokatlanul direkt, már-már avantgárd módon megtöri a haiku hagyományosan csendes, szemlélődő világát. A mozdulat gyorsasága és hétköznapisága azonban egy mélyebb réteget nyit meg: az egzisztenciális ébredést.

A haiku szerint az élet:

– egy hirtelen pofon,

– amelyre senki sincs felkészülve,

– ráadásul egy halált megvető bátorságú nagyanyától érkezik.

Ez tehát az „awakening haiku” új alműfajának nyitánya.

A harcsa mint szimbólum

A harcsa több mint hal.

A harcsa:

– mélyvízi tudás,

– iszappal fedett bölcsesség,

– a vízfenék csendjének őrzője,

– ízletes rántanivaló (kulináris réteg),

– valamint spirituális totem.

A harcsa jelenléte ebben a haikuban a természet váratlan visszavágása: amikor a karma csúzlija állati formát ölt.

Ez teszi a harmadik sort katartikus lezárássá. A haiku a harcsa ütésével kerekedik egész világmodellé.

Összegzés: egy új műfaj születése

Ez a haiku:

– széttöri a hagyományt,

– újradefiniálja a nagyanyai szerepkört,

– a harcsát metafizikai szintre emeli,

– és közben olyan őszinte, ösztönös erőt hordoz, amely ritka a modern lírában.

A mondat tehát – minden humorossága ellenére – a következő üzenetet közvetíti:

Az életben mindenkinek kijár legalább egy harcsa. A kérdés csak az, mikor és ki csap vele pofán.

 

Francia szimbolista elemzés

(Mallarmé, Rimbaud, Lautréamont árnyékában)

A haiku három sora valójában egy metafizikai sokk három fázisa, amely a francia szimbolizmus kedvelt témájára épül: a valóság és az abszurd összeütközésére.

  1. „Nagyanyád” – a Genealógiai Árnyék

A szöveg Mallarmé univerzumában így működik: a „Nagyanya” nem személy, hanem származás, sors, a vérben keringő múlt. A francia szimbolistáknál a családi figurák gyakran:

– kontúrtalan alakok,

– az emlékezet opálos ködéből előbukkanók,

– és az identitás absztrakt hordozói.

Itt a „Nagyanyád” maga a transzgenerációs tekintély: az a múlt, amelyet nem választasz – ő választ téged.

  1. „pofon vág egy” – a Művelet Brutális Zeneisége

A francia szimbolizmusban az erőszak ritmusképző elem. Lautréamont Maldororjában a brutalitás már-már liturgia. Itt a cselekvés váratlansága megrepeszti a nyelv ünnepélyességét.

A vulgáris szókapcsolat („pofon vág”) pontosan az a fajta diszharmónia, amelyből a szimbolista költészet a legnagyobb esztétikai feszültséget nyeri.

Ez a sor tehát:

– a megszokott nyelvi struktúra szétütése,

– a jelentés szétrobbantása,

– az esztétikum és a csúnyaság összeolvasztása.

Mint Rimbaud mondaná:

„Je est un autre.”

Itt a „Nagyanya” is egy másik, és mi is azok leszünk.

  1. „harcsával” – az Abszurd Totem

A francia szimbolizmus szerette a váratlan, irracionális képeket – de a „harcsa” még Rimbaud-n is túltesz.

A hal mint szimbólum:

– az iszap emlékezete,

– a mély víz titka,

– az alvilág halk mozgása.

Ám itt nem a hal a lényeg, hanem az, hogy eszközzé válik. Ez a szimbolisták kedvenc metafizikai játékát hívja elő:

„a tárgy leválik önmagáról, és új jelentést kap”.

A harcsa így szakrális pofon lesz: a múlt, az erőszak és az abszurditás egyetlen pillanatban összesűrítve.

Mallarmé szerint:

„A világ arra van, hogy egy gyönyörű könyv legyen.”

És ez a haiku – akármilyen groteszk – bekerült abba a könyvbe.

Zen-buddhista elemzés

(mintha egy roppant türelmes zen szerzetes magyarázná, bambusz alatt)

  1. A koan keletkezése

A koan lényege, hogy olyan kérdést vagy képet ad, amely nem értelmezhető racionálisan, csak a tudat hirtelen átbillenésével.

Ez a haiku pontosan ilyen.

  1. „Nagyanyád” – az Ős-Én

A zenben a „nagyanya” nem rokon, hanem a gyökértudat, az eredeti természet.

A zen mesterek gyakran mondják:

„A nagyanyád előtt is volt nagyanyád.”

Ez azt jelenti: a tudat mélyebb, mint az egyéni élettörténet.

  1. „pofon vág egy” – az ébredés pillanata

A zen hagyományában a mester sokszor:

– kiált,

– legyint,

– bottal üt,

– csap az asztalra,

hogy a tanítvány kimozduljon a gondolkodásból.

Ez az úgynevezett „katsu!” pillanat.

Ebben a haikuban a „pofon vágás” pontosan ezt jelképezi: az ébredés hirtelen, váratlan, fizikailag is érzékelhető ütése.

A zen szerint:

„Amíg gondolkodsz róla, addig nincs ébredés. Amikor megüt, akkor van.”

Ez a sor az ébredés erőszakos kegyelmét írja le.

  1. „harcsával” – a természeti Buddha

A zen mindig hangsúlyozza: Buddha mindenben ott van, a kövekben, a fákban, a folyókban, a halakban.

A harcsa itt Buddha formája, amely a tanítást közvetíti.

A zen értelmezés szerint:

„A harcsa is adhat tanítást. A kérdés csak az, megérted-e.”

A haiku így a zen egyik alapélményét fejezi ki:

A megvilágosodás nem szép – de igaz.

  1. A zen összegzése

Ez a haiku egy teljes koan rövidített változata. Valójában azt mondja:

„A tudat ébredése néha olyan, mintha nagyanyád pofán verne egy harcsával. Azonnal megérted.”

És ez a zenben a legmagasabb tanítás: azonnali, testi, gondolkodáson túli éber jelenlét.

 

Székely kommentár

(ahogy egy csíkszépvízi bácsi a szomszéd kerítésének támaszkodva elmondaná)

„Nagyanyád

pofon vág egy

harcsával.”

– No, hát ez nincs túlmagyarázva, s jól is van így. Ha mindent megmagyaráznánk, nem lenne benne se élet, se hal.

  1. A nagyanyád

Minálunk a nagyanyád nem úgy van, hogy volt, hanem hogy van. Mindig. Akár él, akár nem, akár pofán b@sz, akár nem – ő ott van mögötted, mint a lajtorja, amit elfelejtettél odébb tolni, oszt leestél róla.

A „nagyanyád” tehát nem személy: intézmény.

A székely nagyanya az a fajta ember, aki:

– felnevel,

– megmondja, mi a rend,

– és ha idétlenkedsz, úgy megsuhint, hogy a lelked egyből egyenesbe áll.

  1. pofon vág egy

Ez kultúrálisan pontos. Székely ember ritkán üt, de ha üt, akkor:

– célzottan,

– röviden,

– gazdaságosan,

– és oktató jelleggel.

S ha rendesen, utána ott már fű se nő. Ez az ütés tehát nevelő szándékú. Nem haragból, hanem szeretetből van, olyan „nézz magadra, gyermek, oszt gondold újra” jelleggel.

  1. harcsával

Na, ez a furmány. Székelyfődön nincs annyi harcsa, hogy mindenkinek jusson, ezért az ütés szimbólikus:

– a harcsa a természet ereje,

– a víz titka,

– a halak csöndes bölcsessége.

Ha nagyanyád harcsával ver képen, az olyan, mintha azt mondaná:

„Ej fiam, de bűnagy szamárságot csináltál, nyomorútt hallal kell kiverjelek belőle.”

Ez nem pofon – ez a sors helyreigazítása.

Sakkor vajegy pálinkát megnézünk-e?

Derrida-féle dekonstrukció

(Avagy hogyan mutatja meg a harcsa, hogy a jelentés soha nincs ott, ahol keressük.)

„Nagyanyád

pofon vág egy

harcsával”

Derrida szerint minden szövegben a különbségek játéka működik. Ez a haiku azonban nem egyszerűen játszik, hanem szétveri a jelentést – szó szerint.

  1. A „nagyanyád” mint instabil jelölő

A „nagyanyád” nem egy személy, hanem egy hiányzó középpont, amely:

– elhalasztja a jelentést,

– kicsúszik a „családi identitás” alól,

– és úgy tér vissza, mint egy túlzóan intim megszólítás.

A „nagyanyád” tehát nem a nagyanya: a „nagyanyád” egy szemantikai csapda.

  1. A „pofon vág” mint a jelentés erőszakos újrarendezése

A nyelvben az erőszak itt nem cselekvés, hanem nyelvtani művelet.

A mondat szerkezete megsérti a kulturális elvárást:

– a nagyanya gondoskodó,

– itt viszont agresszív,

– ráadásul a cselekvés közvetlen, nyers.

Ez azt jelzi: a jelentés csak addig stabil, amíg a nagyanya nem kap harcsát a kezébe.

  1. A „harcsa” mint a différance végpontja

A harcsa a dekonstruált szöveg legnagyobb tréfája:

– egyszerre hal, tárgy, fegyver,

– egyszerre természet és kultúra,

– egyszerre groteszk és metafizikai.

A harcsa megmutatja, hogy a nyelv mindig elcsúszik önmagától: a hal már nem hal, a pofon már nem pofon, a nagyanya már nem nagyanya.

A szöveg széthullik. A jelentés elúszik. Mint egy harcsa.

Arakel Ohanesziján elemzése

(Az örmény birodalmi krónikás, aki mindent félreért – de tökéletesen.)

Arakel Ohanesziján, aki hatszáz évvel ezelőtt kezdte pályafutását a Fényes Porta szolgálatában, és azóta is krónikázza a világ megmagyarázhatatlan eseményeit, így kommentálja:

„Ennek a háromsoros írásnak súlya van. Nem a szavak súlyát jegyezzük fel, hanem a mögöttük álló asszonyét.”

  1. „Nagyanyád” – a birodalom őrzője

Arakel szerint a nagyanya nem személy, hanem ősi női princípium, amely:

– népeket tart egyben,

– kolostorokat alapít,

– és az időben való tájékozódás mestere.

A nagyanya olyan, mint az Ararát árnyéka: mindig ott van.

  1. „pofon vág egy” – a krónikák ritmusa

„A történetekben gyakran vannak pofonok. A különbség csak az, ki adja, és miért.”

Arakel szerint ez a pofon nem haragból, hanem történelmi szükségszerűségből fakad. Mert van az a pillanat, amikor a világnak vissza kell igazítania önmagát. Ekkor születnek a legendák.

  1. „harcsával” – a transzszimbolikus objektum

Ohanesziján így írja:

„A harcsa nem hal ebben a történetben. A harcsa: jel. A jel: eszköz. Az eszköz: az igazság hordozója.”

Majd hozzáteszi:

„Aki harcsával ver, az nem véletlenül teszi. Az ilyen asszonyokat régen jósnőknek hívták.”

Végül, krónikás módjára, levonja a végkövetkeztetést:

„Ez a három sor az emberi sors pontos térképe. Az ős megszólít, a rend helyreigazít, a világ pedig – akár egy harcsa – csúszós, de mindig pontos.”

*

Hamarosan a Góbi-sivatagba látogatok. Ha sors kegyes hozzám, tartogat valami meglepetést. Amit természetesen megosztok majd a Kedves Olvasókkal.

Maradok tisztelettel:

Én

Illusztrációk: Király Farkas / Firefly